《明月夜留别》翻译及注释,《明月夜留别》翻译

《明月夜留别》是唐代诗人李白的一首著名诗歌,被誉为“离别诗之冠”。这首诗以明月为背景,描绘了诗人与友人分别的情景,表达了离别之苦和思念之情。本文将对《明月夜留别》进行翻译及注释,并探讨其艺术价值。

一、翻译及注释

1. 明月出天山,苍茫云海间。

明月:指满月。天山:指今新疆伊犁河谷以北的天山山脉。苍茫:广阔辽远的样子。云海:像海洋一样广阔的云层。这句话描绘了明月在天山之上升起的壮丽景象。

2. 长风几万里,吹度玉门关。

长风:指从西北方向吹来的风。几万里:形容长途跋涉的艰辛。玉门关:指今甘肃敦煌市西北的玉门关城。这句话描绘了长风吹过玉门关的情景,暗示了诗人即将离开敦煌。

3. 汉下白登道,胡窥青海湾。

汉下:指汉朝统治下的中原地区。白登道:指今甘肃省白银市境内的白登山。胡:指北方少数民族。窥:偷看。青海湾:指今青海湖。这句话描绘了汉朝与北方少数民族的对峙,以及诗人眺望青海湖的情景。

4. 由来征战地,不见有人还。

由来:从前。征战:指历史上的战争。不见有人还:指历史上的战争已经结束,没有人再回来。这句话表达了诗人对历史的思考和感慨。

5. 戍客望边色,思归多苦颜。

戍客:指在边境守卫的士兵。望边色:指向着边境远望。思归:思念家乡。多苦颜:形容思念之苦。这句话表达了戍客思念家乡的心情。

6. 高楼当此夜,叹息未应闲。

高楼:指敦煌的高楼大厦。此夜:指明月之夜。叹息未应闲:形容诗人思念之深,无法平静。这句话表达了诗人在敦煌高楼之上,思念友人的情景。

7. 但见泪痕湿,不知心恨谁。

泪痕:指流下的泪水。湿:浸透。心恨:内心的怨恨。这句话表达了诗人离别时的悲伤和不舍,以及对离别原因的疑惑和怨恨。

二、艺术价值

《明月夜留别》是一首充满离别之情的诗歌,通过描绘明月、长风、汉下、戍客等景象,表达了诗人对离别的思考和感慨。诗歌中的意象丰富,语言简练,情感真挚,具有很高的艺术价值。

首先,诗歌中的意象生动,给人以强烈的视觉印象。明月出天山、长风吹度玉门关、汉下白登道、戍客望边色等景象,都是诗人用生动的笔触描绘出来的,让读者仿佛身临其境,感受到了诗人的离别之苦和思念之情。

其次,诗歌中的语言简练,表达了诗人深刻的思考和感慨。诗歌中没有冗长的修辞和华丽的词藻,而是用简单明了的语言表达出了复杂的情感和思想。这种简练的语言风格,使诗歌更加贴近读者,让人们更容易理解和感受其中的情感。

最后,诗歌中的情感真挚,表现了诗人对友情和离别的深刻理解和感悟。诗歌中的每一个细节都充满了情感,让人们感受到了诗人内心的痛苦和不舍。这种真挚的情感,让诗歌具有了更高的艺术价值。

总的来说,《明月夜留别》是一首充满离别之情的诗歌,通过描绘景象、运用简练的语言和表现真挚的情感,表达了诗人对离别的思考和感慨,具有很高的艺术价值。